Caminho Aberto por Jesus - Mateus, Marcos, João, Lucas
José Antônio Pagola
Editora Vozes
Este livro é constituído por 42 capítulos que seguem sempre o mesmo modelo. Primeiro apresenta-se um trecho do Evangelho de S. Mateus e a seguir cinco breves comentários com sugestões "para mergulhar no relato de Jesus". Os trechos evangélicos em questão são os das missas dominicais do presente ano litúrgico. O que o autor faz agora em relação a Mateus terá réplicas equivalentes com os evangelistas Marcos, Lucas e João nos próximos anos. José Antonio Pagola deixa bem explícito na Apresentação o que pretende com este livro que teve óptima recepção em Espanha: "Pensei sobretudo nas comunidades cristãs, tão necessitadas de alento e de novo vigor espiritual; tive presente muitos crentes simples em quem Jesus pode acender uma fé nova. Mas quis também oferecer o evangelho de Jesus a quem vive sem caminhos para Deus, perdidos no labirinto duma vida desconjuntada, ou instalados num nível de existência em que é difícil abrir-se para o mistério último da vida. Sei que Jesus pode ser para eles a melhor notícia". O autor reconhece que, "como é vivido por muitos, o cristianismo não suscita «seguidores» de Jesus, mas apenas «adeptos de uma religião»" que podem nunca conhecer a experiência "mais originária e apaixonante", que consiste em "entrar pelo caminho aberto por Jesus". Por que é que tal acontece? Há muitos factores dentro e fora da Igreja que explicam a "mediocridade espiritual", mas, provavelmente, "a causa primeira está na ausência de uma adesão vital a Jesus Cristo". Este livro, pretende, pois, dar a conhecer a "energia dinamizadora que está presente em Jesus". O autor. José António Pagola, padre, foi vigário geral da diocese de San Sebastiám (Espanha). Desde há sete anos que se dedica exclusivamente a investigar e dar a conhecer a pessoa de Jesus, como afirma. Publicou em 2007 "Jesus. Aproximación histórica" (tradução em português pela Gráfica de Coimbra 2, em 2009), livro sobre o qual a Congregação para a Doutrina da Fé abriu recentemente um processo, embora não tenha sido dito ao autor quais são os pontos do seu pensamento sobre Jesus são motivo de questionamento. Em 2008, a Conferência Episcopal Espanhola contestou que Pagola sugeria que "algumas propostas fundamentais da doutrina católica carecem de fundamento histórico em Jesus".
Esta obra reúne alguns dos vários comentários aos textos do evangelho de João e foi escrita com a finalidade de ajudar a entrar pelo caminho aberto por Jesus. O evangelho de João é muito diferente dos outros relatos evangélicos, o enfoque do escrito, o marco da atividade de Jesus, sua linguagem e, sobretudo, seu conteúdo teológico lhe dão um caráter próprio. O evangelho de João ilumina a pessoa de Jesus e sua atuação com uma profundidade nunca antes desenvolvida por nenhum outro evangelista.
Esta obra foi escrita com a finalidade de ajudar a entrar pelo caminho aberto por Jesus, centrando a nossa fé no seguimento de sua pessoa. Um livro que nasce da vontade de recuperar a Boa Notícia de Jesus para os homens e mulheres de nosso tempo. O evangelho de Lucas é, sem dúvidas, o primeiro que temos que ler para descobrir com satisfação a Jesus, o Salvador enviado por Deus. Também é o mais acessível para captar a mensagem de Jesus como Boa Notícia de um Deus compassivo, defensor dos pobres, curador dos enfermos e amigo dos pecadores.
Esta obra reúne alguns dos vários comentários aos textos dos quatro evangelhos e foi escrita com a finalidade de ajudar a entrar pelo caminho aberto por Jesus. Com dezesseis capítulos, o Evangelho de Marcos é o mais breve de todos. Talvez por isso tenha ocupado por muito tempo um discreto segundo plano. Hoje, entretanto, adquiriu grande interesse por ser o relato mais antigo sobre Jesus que chegou até nós. Além disso, Mateus e Lucas o assumiram como base de seus respectivos evangelhos.
The Bible / Biblia Sagrada
photo by Gianni Giansanti/Corbis
Saturday, January 17, 2015
Sunday, May 18, 2014
Dicionário Enciclopédico da Bíblia - Ed: Loyola/Paulinas/Paulus/Academia Cristã
Há mais de meio século, as sucessivas edições de Dicionário Enciclopédico da Bíblia, em diversas línguas, mostram-se instrumentos da maior utilidade. A presente edição brasileira baseia-se na terceira edição em línguas francesa de 2002. O aspecto conciso não impede a diversidade dos assuntos bíblicos tratados: os livros bíblicos canônicos e apócrifos os nomes geográficos, os personagens, a fauna e a flora, os minerais, os objetos e os utensílios do culto e da vida cotidiana, as instituições politicas e religiosas, as comunidades, as línguas bíblicas, as principais traduções, as grandes conceitos teológicos e antropológicos, a investigação bíblica cientifica, o contexto sócio-histórico-cultural, a arqueologia, as modernas "leituras" da Bíblia.
ISBN: 978-85-15-03933-3 Loyola
978-85-349--3821-1 Paulus
978-85-356-3369-6 Paulinas
ANO DE PUBLICAÇÃO: 2013
EDIÇÃO: 1ª
NÚMERO DE PÁGINAS: 1408
PESO: 300
MEDIDAS: 24 x 17 x 3
EDIÇÃO: 1ª
NÚMERO DE PÁGINAS: 1408
PESO: 300
MEDIDAS: 24 x 17 x 3
Saturday, May 3, 2014
Bíblia Sagrada - Editora Escala
Para quem quer adquirir mais conhecimentos sobre as histórias bíblicas, ou deseja que a palavra de Deus esteja sempre por perto, a Editora Escala apresenta a Bíblia Sagrada Azul Edição nº 1 - Editora Escala. Nela, você encontra um dos livros mais importantes do mundo traduzido pela equipe do professor Ciro Mioranza. Essa edição de luxo vem com capa azul flexível e resistente, é impressa em papel brilhante, tem o acabamento em hotstamping e alto relevo. É a mais pura e bela maneira de ler o exemplar do livro que influenciou e continua inspirando milhões e milhões de pessoas por todo o planeta há milênios.
Esta Bíblia Sagrada segue a ordem cristã católica e ortodoxa, porem sem Nihil Obstat ou Imprimatur.
Editora: Escala
Tradução e Organização: Ciro Mioranza
ISBN: 978-85-389-0144-0
Tamanho: 13,0 x 18,0 cm.
Páginas: 1.775
Saturday, April 26, 2014
Nova Bíblia Pastoral Paulus
A Nova Bíblia Pastoral surge 24 anos após a publicação da Bíblia Sagrada – Edição Pastoral, e com a mesma orientação, linguagem simples e tradução a partir das línguas originais; traz os avanços no campo da animação bíblica e atualização dos estudos das últimas décadas.
Acabamento: Brochura e Capa Cristal
Idioma: Português
Edição: 1ª
Número de Páginas: 1544
Editora: Editora Paulus
Peso (em gramas): 718g
Ano Lançamento: 2014
Dimensões (cm): 13.7 (larg) x 21 (alt)
ISBN: 9788534936002
Número de Páginas: 1544
Editora: Editora Paulus
Peso (em gramas): 718g
Ano Lançamento: 2014
Dimensões (cm): 13.7 (larg) x 21 (alt)
ISBN: 9788534936002
Monday, March 3, 2014
Paulus Editora lança no dia 19 de março a NOVA BÍBLIA PASTORAL !
Por Imprensa
A novidade surge 24 anos após a publicação da Bíblia Sagrada – Edição Pastoral. E, com a mesma orientação pastoral da anterior, esta edição traz nova tradução, novas introduções e novas notas.
O lançamento faz parte das comemorações do centenário dos Paulinos no mundo (2014), e será realizado no Auditório da FAPCOM (Faculdade PAULUS de Tecnologia e Comunicação). Confira os detalhes no convite abaixo e confirme sua presença, até o dia 10 de março, em nosso coquetel.
De acordo com o coordenador do projeto, padre Paulo Bazaglia, diretor geral da PAULUS Editora, a Nova Bíblia Pastoral destina-se a todos os fiéis, aos grupos de estudo e reflexão, à catequese e à oração. Somos convidados hoje a um esforço pastoral para que a Palavra de Deus apareça em lugar central na vida da Igreja e anime a pastoral inteira (cf Verbum Domini 73).
Venha comemorar conosco!
A novidade surge 24 anos após a publicação da Bíblia Sagrada – Edição Pastoral. E, com a mesma orientação pastoral da anterior, esta edição traz nova tradução, novas introduções e novas notas.
O lançamento faz parte das comemorações do centenário dos Paulinos no mundo (2014), e será realizado no Auditório da FAPCOM (Faculdade PAULUS de Tecnologia e Comunicação). Confira os detalhes no convite abaixo e confirme sua presença, até o dia 10 de março, em nosso coquetel.
De acordo com o coordenador do projeto, padre Paulo Bazaglia, diretor geral da PAULUS Editora, a Nova Bíblia Pastoral destina-se a todos os fiéis, aos grupos de estudo e reflexão, à catequese e à oração. Somos convidados hoje a um esforço pastoral para que a Palavra de Deus apareça em lugar central na vida da Igreja e anime a pastoral inteira (cf Verbum Domini 73).
Venha comemorar conosco!
Saturday, December 14, 2013
Bíblia de Jerusalém - Letra Grande
Bíblia de Jerusalém apresenta um TEXTO com muitas revisões e novas opções textuais. Certos livros (Miquéias, Eclesiástico, p. ex.) foram substancialmente remodelados. No Antigo Testamento há considerável volta ao texto hebraico, deixando de lado versões preferidas anteriormente. Certos textos do Novo Testamento também trazem uma tradução inteiramente nova (cf. p. ex. Filipenses 2,6-11). Como conseqüência das novas opções de tradução do texto, as NOTAS também foram modificadas, ampliadas ou substituídas. O volume de notas aumentou consideravelmente. É visível a incorporação das novas pesquisas e estudos posteriores à edição do texto francês em 1973.
As INTRODUÇÕES apresentam novas opções que também estão refletidas nas notas. Isso se verifica principalmente na visão da formação do Pentateuco. O evangelho de João, p. ex., mostra uma virada hermenêutica total, que se pode constatar tanto na introdução como nas notas. Vários livros e conjuntos literários receberam novas introduções, completamente diferentes das anteriores (p. ex.: Cântico, Sinóticos, João, Hebreus etc.).
A Bíblia de Jerusalém é a edição brasileira (1981, com revisão e atualização na edição de 2002) da edição francesa Bible de Jérusalem, que é assim chamada por ser fruto de estudos feitos pela Escola Bíblica de Jerusalém, em francês: École Biblique de Jérusalem. De acordo com os informativos da Paulus Editora, a edição "revista e ampliada inclui as mais recentes atribuições das ciências bíblicas. A tradução segue rigorosamente os originais, com a vantagem das introduções e notas científicas."
Essas notas diferenciais em relação às outras traduções prestam-se a ajudar o leitor nas referências geográficas, históricas, literárias etc. Suas introduções, notas, referências marginais, mapas e cronologia — traduções de material elaborado pela Escola Bíblica de Jerusalém — fazem dela uma ferramenta útil como livro de consulta, para quem precisa usar passagens bíblicas como referência literária ou de citações.
Se para os cristãos e parte dos judeus a Bíblia foi escrita por homens sob inspiração divina, para um não-cristão, um ateu ou um agnóstico, a Bíblia pode servir como referência literária, já que se trata de um dos mais antigos conjuntos de livros da civilização.
Traduções da Escola Bíblica de Jerusalém
A Escola Bíblica de Jerusalém é o mais antigo centro de pesquisa bíblica e arqueológica da Terra Santa. Foi fundada em 1890 pelo Padre Marie-Joseph Lagrange (1855-1938) sobre terras do convento dominicano de St-Étienne à Jérusalem, convento fundado em 1882 sob o nome original de Escola Prática de Estudos Bíblicos, título que sublinhava sua especificidade metodológica.
Quase sessenta anos depois, em 1956, foi publicada pela primeira vez, em francês, em um só volume, a Bíblia da Escola de Jerusalém, contemplando uma tradução que levava em consideração o progresso das ciências. Para tanto, foram convidados para a colaboração os mais diversos pesquisadores: historiadores, arqueólogos, lexicógrafos, linguistas, teólogos, exegetas, cientistas sociais, geógrafos e cartógrafos. Atribui-se que foi a diversidade de colaboradoras que garantiu traduções acuradas, em temas que cada qual conhecia com profundidade. Mas, em contrapartida, a Bíblia não tinha homogeneidade de texto. Cada qual escrevia no seu estilo.
A próxima etapa, portanto, foi empreender esforços na harmonização do texto, trabalho terminado quase duas décadas depois, em 1973, quando se publicou uma edição revisada, aí então já sob o título Bible de Jérusalem, cuja primeira edição brasileira chamou-se Bíblia de Jerusalém (1981, Paulus Editora). A revisão francesa, de 1998, acabou gerando a nova edição brasileira (Nova Bíblia de Jerusalém), revista e atualizada, pela mesma Paulus Editora, em 2002. Nesta tradução dos originais para a língua portuguesa, também colaboraram exegetas católicos e protestantes.
Contextualização
Os exegetas apontam que o grande diferencial da Bíblia de Jerusalém é que, além da tradução dos originais do hebraico, aramaico e grego, existe a contextualização histórica, dentro do ambiente físico, ambiental e cultural relativo à época em que cada livro foi escrito. Trata-se de uma obra que representara "a união do monumento e do documento", de acordo com Lagrange, criador da Escola Bíblica de Jerusalém, unindo assim "a arqueologia, a crítica histórica e a exegese dos textos".
A Bíblia de Jerusalém é considerada atualmente, pela maioria dos linguistas, como um das melhores bíblias de estudo, aplicável não apenas ao trabalho de teólogos, religiosos e fiéis, mas também para tradutores, pesquisadores, jornalistas e cientistas sociais, independente de serem católicos, protestantes, ortodoxos ou judeus, ou mesmo de qualquer outra religião ou crença.
Acabamento: Capa Dura
Idioma: Português
Edição: 1ª Impressão - 2013 - Tamanho Grande
Número de Páginas: 2208
Editora: Editora Paulus
Ano: 2013
Dimensões (cm): 19 (larg) x 27,5 (alt)
ISBN: 978-85-349-3585-2
YouCat - Preparação para a Crisma - Brasil
By YouCat
A preparação para o sacramento do Crisma é uma das maiores dificuldades e "obras inacabadas" da igreja católica. Não devia acontecer que jovens recebam o sacramento e logo em seguida se despeçam da fé. Frequentemente os jovens quando recebem o sacramento do crisma não têm nem uma idéia vaga do que seja fé, Deus, Jesus, Igreja e o Espírito Santo.
O curso do YOUCAT - Crisma em dois volumes é uma tentativa corajosa de falar sobre o assunto novamente, mas de maneira: jovem, animada, criativa, com fotos e comparações surpreendentes. E também de forma sofisticada e sem medos de contato quando se trata de um tema tão importante como a fé.
O YOUCAT - curso do Crisma é de uma forma legal e piedoso. Ele faz sempre que necessário referência à Sagrada Escritura e ao YOUCAT Desde o seu lançamento em novembro de 2012 o YOUCAT Crisma já recebeu pedidos de traduções em 15 línguas, ou melhor, já foi traduzido nestas línguas.
Os ajudantes no Curso do Crisma e os catequistas comentam:
"Dei uma olhada hoje no YOUCAT - Crisma. Parabéns, vamos usá-lo na nossa paróquia. Ele é realmente piedoso, ótima linguagem e simplesmente bom. En-tusiasmado!"
(Wilfried Kuhn)
"É um livro excelente. Muito bem explicado!!! Todas as perguntas essenciais da fé são na minha opinião respondidas muito compreensivamente."
(Martina Steinhauser-Kampelmann)
" Olha, eu tenho que dizer, que vocês conseguiram realmente uma obra espetacular! Também para os adultos, que se interessam pela fé, achei-o excelente! Eu creio que vocês, com este livro dão uma contribuição muito importante para a divulgação e o fortalecimento da fé! ... O Espírito Santo esteve com certeza com vocês quando o livro foi programado e escrito!"
(Mathias Fux)
O YOUCAT- Crisma" fala diretamente aos confirmandos. Eles se sentirão tão à vontade com ele em casa, que o lerão sem querer parar de ler, como se fosse um romance - e mais tarde ainda voltarão a lê-lo com prazer.
O "Guia para o YOUCAT Crisma", que foi pensado para catequistas e ajudantes no curso do crisma, forma uma nova unidade para preparar os jovens de modo mais profundo e sofisticadamente ao sacramento do Crisma.
ISBN: 978-972-30-1674-1
Editora: Paulus
Paginas: 113 pgs.
Ano: 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)