By Paulinas
Bíblia Sagrada - Nova Tradução na Linguagem de Hoje( NTLH )
1. Um breve histórico desta Bíblia:
Paulinas Editora relança uma das Bíblias mais difundidas e populares no Brasil: "Bíblia Sagrada: Nova Tradução na Linguagem de Hoje". A história desta Bíblia iniciou-se com a publicação do "Novo Testamento - Tradução na Linguagem de Hoje", em 1973, pela Sociedade Bíblica do Brasil. Quinze anos depois, em 1988, foram incluídos os textos do Antigo Testamento, assim como se encontram na Bíblia Hebraica. A partir deste momento, a tradução chamou-se "Bíblia na Linguagem de Hoje". Uma grande revisão que demorou dez anos resultou na reapresentação desta Bíblia com o título "Nova Tradução na Linguagem de Hoje".
2. O que é canônico e deuterocanônico:
2. O que é canônico e deuterocanônico:
Com o tempo, foram acrescentadas à Bíblia na Linguagem de Hoje também as traduções dos livros 1 e 2 Macabeus, Tobias, Judite, Sabedoria, Eclesiástico e Baruque, preparadas pelas Sociedades Bíblicas Unidas. Estes sete livros são canônicos para os católicos, pois fazem parte da antiga tradução latina do Primeiro (= Antigo) Testamento chamada Vulgata, a qual, por sua vez, seguiu a sequência dos livros na antiga tradução grega da primeira parte da Bíblia cristã chamada Septuaginta. Os protestantes consideram estes livros como deuterocanônicos, pois Lutero preferiu, em sua época, a configuração do Antigo Testamento da forma que se encontra na Bíblia Hebraica. Esta última não continha os sete livros acima mencionados. Com a inclusão destes livros, a Bíblia na Linguagem de Hoje tornou-se completa também para os leitores pertencentes à Igreja Católica.
3. As vantagens desta tradução:
3. As vantagens desta tradução:
A maior vantagem desta Bíblia continua sendo sua linguagem mais acessível. Os tradutores adaptaram as expressões originais dos textos bíblicos ao modo de se falar atual em nossa cultura. Dessa forma, a leitura de muitas frases foi facilitada.
Enfim, a Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB), autorizou e indica o uso desta Bíblia no ambiente católico. Espera-se assim que as riquezas da Sagrada Escritura fiquem mais acessíveis ao leitor contemporâneo.
Paulinas Editora
Impressão: 30M - 2012
ISBN: 978-85-356-1175-5
Textos Canônicos e Deuterocanônicos, suas introduções e notas: Sociedade Bíblica do Brasil( SBB ) e Sociedades Bíblicas Unidas.
Páginas: 1.504
Enfim, a Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB), autorizou e indica o uso desta Bíblia no ambiente católico. Espera-se assim que as riquezas da Sagrada Escritura fiquem mais acessíveis ao leitor contemporâneo.
Paulinas Editora
Impressão: 30M - 2012
ISBN: 978-85-356-1175-5
Textos Canônicos e Deuterocanônicos, suas introduções e notas: Sociedade Bíblica do Brasil( SBB ) e Sociedades Bíblicas Unidas.
Páginas: 1.504
Então seria o que chamamos de "uma Bíblia Católica" de fato?!
ReplyDeleteJoão, esta é uma Bíblia Católica e possui "Imprimatur", ou seja esta é uma edição de publicação autorizada pelos Bispos da CNBB, e publicado pela SBB na solicitação da Editora Paulinas que é 100% Católica. Considero ser esta a primeira Bíblia Ecumênica do Brasil.
Delete